牛头马面
niú tóu mǎ miàn
牛头马面 是佛教传说中地狱中的两个守护神,他们的形象是牛的头、马的脸,用来吓唬在阴间受审的鬼魂。这两个角色通常出现在中国古代的地狱审判的艺术作品中。
拼音niú tóu mǎ miàn
释义The two mythical figures in Buddhism with the heads of oxen and faces like horses, used to intimidate ghosts being judged in hell.
出处This term is found in Buddhist texts, particularly those related to the afterlife and judgment. The specific origin may be traced back to ancient Indian mythology, which influenced early Buddhist beliefs.
例句In traditional Chinese art, you can often see paintings or sculptures depicting Niútóumǎmiàn flanking the King Yama, who presides over the underworld court. These creatures are meant to strike fear into the hearts of sinners undergoing their trials.
近义词synonyms: ghostly guardians, spectral sentinels
反义词antonyms: benevolent deities, friendly spirits
正音It should be noted that "niútou" (牛头) refers specifically to the head of an ox, not a cow, as "niú" (牛) is used exclusively for water buffalo or cattle in ancient Chinese language. Similarly, "mǎmiàn" (马面) means face like a horse, rather than just any equine species.
繁体正體字: 牛頭馬面 简化字: 牛头马面